Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

четверг перед Пасхой

  • 1 сорта

    Г. са́рта
    1. свеча; примитивный источник освещения в виде палочки из жирового вещества с фитилем внутри. Вичкыж сорта тонкая свеча; шыште сорта восковая свеча; сортам шындаш поставить свечу.
    □ Сорта тӱ лыжгын волгалтеш. В. Любимов. Слабо светится свеча. Юмын авалан сортам чӱ ктыде отак керт. В. Дмитриев. Ты не можешь не зажечь свечу Божьей матери.
    2. тех. (запальная) свеча; приспособление для воспламенения электрической искрой. (Механик) карбюраторым, батарейым, сорта-шамычым тергыш. О. Шабдар. Механик проверил карбюратор, батареи, свечи.
    3. мед. свеча; медицинский препарат в виде жировой палочки. Эм сорта лечебные свечи.
    4. в поз. опр. перен. свечной, свечи; связанный со свечой, производством свеч и т.д. Сорта шел свечное сало.
    □ Сорта тул пыкше гына шапалге волгыдыжым шара. К. Васин. Огонёк свечи кое-как распространяет неяркий свет.
    ◊ Сорта изарня родительский четверг перед Пасхой. Сорта изарня шуын (тудо Кугече деч ончыч лиеш). С. Чавайн. Наступил родительский четверг (он бывает перед Пасхой). Ср. сорта чӱктыш. Ик сорта гай (букв. словно единственная свечка) единственный – о ребёнке. Ик сорта гай изи эргым Кушшо ыле вашкерак. М. Якимов. Единственный мой маленький сыночек рос бы побыстрее. Ср. ик парня гай. Сорта гай (вияш) прямой, стройный (чаще о стволе сосны, а также о человеке). Корныштет сорта гай пӱ нчер. М. Рыбаков. На твоём пути стройный сосняк. Кугу сорта (букв. большая свеча)
    1. отколовшаяся от марийского язычества секта Кугу сорта, а также вера и религиозные представления этой секты. Ядыкплак ялыште кок вера уло: ӱлыл вера да Кугу сорта. В деревне Ядыкплак есть две веры: нижняя вера и Кугу сорта. 2) разг. кугусортинец, приверженец секты Кугу сорта. Сапан кашак Кугу сорта-шамыч лийыныт. Род Сапана были кугусортинцами. Сорта кече родительский день (родительская суббота); поминальный день, когда поминают усопших родственников. Кугече сорта кечын лум коеш – кеҥежым емыж ума. Пале. В родительский день Пасхи идёт снег – ягод будет много. Сорта меҥге кол, столбик на месте жертвоприношения или у молельного дерева, на которых ставятся и горят св ечи. Марий сорта, тошто марий изарня сорта поминальный день в четверг перед Пасхой. Марий сорта йӱ дым кылмыкта гын, Семык марте ок тӧ рлане. Пале. Если в ночь четверга перед Пасхой приморозит, погода не станет хорошей до Семика. Сорта чӱктыш кече первые родовые поминки в четверг перед Пасхой. Сорта чӱ ктыш кечын ок кылмыкте гын, чодыра саска чот шочеш. Пале. Если нет заморозков в день родовых поминок в четверг перед Пасхой, много будет ягод в лесу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сорта

  • 2 сорта изарня

    Сорта изарня шуын (тудо Кугече деч ончыч лиеш). С. Чавайн. Наступил родительский четверг (он бывает перед Пасхой).

    Сравни с:

    сорта чӱктыш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорта

    Марийско-русский словарь > сорта изарня

  • 3 сорта чӱктыш кече

    первые родовые поминки в четверг перед Пасхой[/ex]

    Сорта чӱктыш кечын ок кылмыкте гын, чодыра саска чот шочеш. Пале. Если нет заморозков в день родовых поминок в четверг перед Пасхой, много будет ягод в лесу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорта

    Марийско-русский словарь > сорта чӱктыш кече

  • 4 giovedì

    m. invar.
    1.

    ci vediamo giovedì quattro marzo! — увидимся в четверг, четвёртого марта

    2.

    giovedì grasso — последний четверг масленицы (широкая масленица)

    gli manca qualche giovedì — у него не все дома (он с приветом, у него крыша поехала)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > giovedì

  • 5 марий сорта

    марий сорта, тошто марий изарня сорта
    поминальный день в четверг перед Пасхой[/ex]

    Марий сорта йӱдым кылмыкта гын, Семык марте ок тӧрлане. Пале. Если в ночь четверга перед Пасхой приморозит, погода не станет хорошей до Семика.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорта

    Марийско-русский словарь > марий сорта

  • 6 тошто марий изарня сорта

    марий сорта, тошто марий изарня сорта
    поминальный день в четверг перед Пасхой[/ex]

    Марий сорта йӱдым кылмыкта гын, Семык марте ок тӧрлане. Пале. Если в ночь четверга перед Пасхой приморозит, погода не станет хорошей до Семика.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорта

    Марийско-русский словарь > тошто марий изарня сорта

  • 7 поминка

    поминка
    Г.: поминкӓ
    разг.

    Кришан вате, тулык Оляна – коктынат кастене Миклайын поминкаш толыныт. В. Сави. Жена Криши, сирота Оляна – обе пришли на поминки по Миклаю.

    Кугече деч водно изарнян поминкам ышташ, тошто еҥым кычкырат. В четверг перед Пасхой справляют поминки, вызывают души умерших.

    2. в поз. опр. поминальный; относящийся к поминкам, поминанию

    Курий вате поминка кочкышым ямдылаш кода. М. Шкетан. Жена Курий осталась готовить поминальное угощение.

    Гармонь дене сӱаным ышташ, колышым тоят. Поминка кечын шокталтет гынат, сулык ок лий. Ф. Майоров. С гармонью справляют свадьбу, хоронят покойника. Не грех, если поиграешь на ней и в день поминок.

    Марийско-русский словарь > поминка

  • 8 поминка

    Г. поми́нкӓ разг.
    1. поминки (колышо лӱмеш ыштыме кочкыш-йӱыш дене сийлымаш). Кришан вате, тулык Оляна – коктынат кастене Миклайын поминкаш толыныт. В. Сави. Жена Криши, сирота Оляна – обе пришли на поминки по Миклаю. Кугече деч водно изарнян поминкам ышташ, тошто еҥым кычкырат. В четверг перед Пасхой справляют поминки, вызывают души умерших.
    2. в поз. опр. поминальный; относящийся к поминкам, поминанию. Курий вате поминка кочкышым ямдылаш кода. М. Шкетан. Жена Курий осталась готовить поминальное угощение. Гармонь дене сӱаным ышташ, колышым тоят. Поминка кечын шокталтет гынат, сулык ок лий. Ф. Майоров. С гармонью справляют свадьбу, хоронят покойника. Не грех, если поиграешь на ней и в день поминок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поминка

  • 9 страстной

    в соч.

    Страстная неделя (неделя наиболее строгого поста перед Пасхой, которую христ. церковь посвящает памяти страданий и смерти Христа) — the Holy [Passion] Week, Maundy-week, правосл. (тж. Страстная седмица) the Great Week

    Страстная пятница — Good Friday, правосл., тж. Великая пятница the Great Friday

    Страстная Среда — Spy Wednesday, лат. Triduum Sacrum

    Страстная суббота — Easter-eve, катол. Holy Saturday

    Страстной четверг — Holy Thursday, англик. Maundy Thursday, устар. Sheer Thursday, правосл., тж. Великий четверг, Чистый четверг the Great Thursday

    Русско-английский словарь религиозной лексики > страстной

  • 10 Karwoche

    f
    страстная неделя, последние семь дней Великого поста перед Пасхой, время траура и покаяния. Неделя начинается в вербное воскресенье. Главными и самыми печальными днями Страстной недели у католиков считаются четверг и пятница. С каждым днём Страстной недели связаны определённые обряды. В Великий четверг, например, в соборах совершается обряд освящения елея, священники в присутствии своих епископов возобновляют обеты, данные ими при рукоположении <Karwoche от древневерхненем. chara – "печаль, траур"> Palmsonntag, Gründonnerstag, Karfreitag

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Karwoche

  • 11 imbredager

    - ne pl
    этн. три постных дня (среда, четверг, пятница перед Пасхой, Ивановым днём и Рождеством)

    Норвежско-русский словарь > imbredager

  • 12 holidays

    1) дни, отмечаемые в США как национальные праздники ("public holidays"). В Великобритании нет Labor Day, зато есть May Day, отмечаемый в первый понедельник мая

    Labor Day — День труда, первый понедельник сентября ( неофициально обозначает окончание сезона отпусков)

    Memorial Day (Decoration Day)последний понедельник мая (считается «официальным» началом лета, сезона отпусков)

    Christmas Day — Рождество, 25 декабря

    2) праздники, не относящиеся к "public holidays"

    St. Valentine's Day — День святого Валентина, праздник влюбленных ( 14 февраля в обеих странах)

    Mother's Dayвторое воскресенье мая; в Великобритании — третье воскресенье перед Пасхой

    The English annotation is below. (English-Russian) > holidays

  • 13 Labor Day

    •• Как и многие другие праздники, этот праздник в США отмечается не в определенный день (дату), а в «привязке» к выходным, в данном случае к первому понедельнику сентября. Такая привязка освобождает власти от необходимости переносить выходные дни («по просьбе трудящихся» или без таковой). В этот День труда в США не проводят демонстраций с красными флагами – праздник полностью деидеологизирован. Упоминают его часто, имея в виду, что этот день неофициально обозначает окончание сезона отпусков; на следующий день в школах и университетах начинается учебный год.

    •• Другие дни, отмечаемые в США как национальные праздники (public holidays) на федеральном уровне:
    •• New Year’s Day – 1 января;
    •• Martin Luther King’s Birthday – третий понедельник января;
    •• Washington’s Birthday – третий понедельник февраля;
    •• Memorial Day (Decoration Day) - последний понедельник мая (считается «официальным» началом лета, сезона отпусков);
    •• Independence Day - 4 июля;
    •• Columbus Day - второй понедельник октября;
    •• Veterans Day - 11 ноября;
    •• Thanksgiving Day - четвертый четверг ноября
    •• и, разумеется, Christmas Day, который у нас почему-то называют католическим Рождеством. На самом деле 25 декабря отмечают Рождество все христиане, кроме православных (протестанты, баптисты, пятидесятники, католики и т.д.). Кстати (об этом сообщил мне читатель И.Мозолевич), в Греции, православной стране, Рождество также отмечается 25 декабря.
    •• Обратим внимание на то, что в Великобритании праздников, отмеченных выходными днями, куда меньше. Среди них нет Labor Day, но есть May Day. Правда, назвать его Первомаем нельзя не только из-за несколько иной «идеологической нагрузки», но и потому, что он отмечается не всегда 1 мая, а в первый понедельник этого месяца.
    •• Из праздников, не относящихся к public holidays, заслуживает упоминания St. Valentine’s Day (14 февраля в обеих странах) – День святого Валентина, праздник влюбленных; Mother’s Day (второе воскресенье мая; в Великобритании – третье воскресенье перед Пасхой); Father’s Day (третье воскресенье июня). Стоит отметить, что в последние годы на волне феминистского движения стали отмечать и 8 марта – International Women’s Day.

    English-Russian nonsystematic dictionary > Labor Day

См. также в других словарях:

  • Четверг — (ст.слав. – четвертый) – четвертый день недели, выделяемый как день наивысшей работоспособности (из всех дней недели), в православии – посвященный прославлению первых провозвестников Евангелия. В русской языческой культуре этот день был посвящен… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • Великий четверг — …   Википедия

  • Великий Четверг в Русской православной церкви — На неделе перед Пасхой для всех православных христиан наступает Четверг Страстной седмицы (недели), или Великий Четверг, который называется еще и Великий Четверток, и Чистый четверг. В 2010 г. он наступает 1 апреля. В день Страстного Четверга… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Обряды и обычаи белорусов — Почтовая марка Белоруссии «Обряды белорусов» Обряды и обычаи белорусов  совокупность установленных обычаем действий, связанных с выполнением религиозных начал или с бытовыми традициями белорусов. Обрядовые праздники жили на территории …   Википедия

  • Праздники Филиппин — Здесь представлен список праздников, которые отмечаются на Филиппинах. Содержание 1 Общенациональные праздники 2 Местные празднования …   Википедия

  • чи́стый — ая, ое; чист, чиста, чисто; чище. 1. Незагрязненный, незапачканный. Чистая рубашка. Чистое полотенце. □ Тетрадки ее были в порядке; книжки чисты и не запятнаны. Салтыков Щедрин, Мелочи жизни. Чистые, мытые перемытые солеными волнами доски палубы… …   Малый академический словарь

  • Грюнколь-пиршество — Праздничное блюдо, состоящее из грюнколь капусты, жареного картофеля, колбасы пинкель, касселера, сала и горчицы. Грюнколь пиршество[источник не указан 84 дня] (нем. Grünkohlessen)  обычай (традиция), известный на… …   Википедия

  • чистый — ая, ое; чист, чиста/, чи/сты и чисты/ 1) Не имеющий на себе пыли, грязи, пятен; опрятный. Чистая одежда. Чистый пол. Он [директор треста] мешал всем громадный, отнявший у них много места, света, воздуха. Кроме того, он был с портфелем, в пенсне,… …   Популярный словарь русского языка

  • евангелие — я; ср. [греч. euangelion благая весть] 1. Часть Библии, первые четыре книги Нового Завета, в которых излагается земная жизнь Иисуса Христа и учение о Царстве Божием. Е. от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна (части четвероевангелия, написанные …   Энциклопедический словарь

  • евангелие — я; ср. (греч. euangélion благая весть) см. тж. евангельский, евангельски 1) а) Часть Библии, первые четыре книги Нового Завета, в которых излагается земная жизнь Иисуса Христа и учение о Царстве Божием. Ева/нгелие от Матфея, от Марка, от Луки и… …   Словарь многих выражений

  • Кулич — высокий сдобный обряд. хлеб из дрожжевого теста, приготавливаемый к Пасхе. Готовить К. начинали в последний четверг перед Пасхой. Для каждого чл. семьи пекли по К. Считали, что если К. удался, в семье все будет хорошо, если же он в печи не… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»